January8 – Bhagavadgita Chapter 1; Verses 28-31 (Day 8)
January 8 – Chapter 1; Verses 28-31
अर्जुन उवाच ।
दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण युयुत्सुं समुपस्थितम् ॥ १-२८॥
Arjuna uvācha
dṛiṣhṭvemaṁ sva-janaṁ kṛiṣhṇa yuyutsuṁ samupasthitam (28)
அர்ஜுன உவாச1 |
த்3ருஷ்ட்3வேமம் ஸ்வஜநம் கி1ருஷ்ண யுயுத்1ஸும் ஸமுப1ஸ்தி2த1ம் ||28||
Arjuna said:
28. Seeing these, my kinsmen, O Krishna, arrayed, eager to fight,
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति
।
वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ॥ १-२९॥
sīdanti mama gātrāṇi mukhaṁ
cha pariśhuṣhyati
vepathuśh cha śharīre me roma-harṣhaśh cha jāyate
ஸீத3ந்தி1 மம
கா3த்1ராணி முக2ம் ச1 ப1ரிஶுஷ்யதி1 |
வேப1து2ஶ்ச1 ஶரீரே
மே ரோமஹர்ஷஶ்ச1 ஜாயதே1 || 29 ||
29. My limbs
fail and my mouth is parched up, my body quivers and my hairs stand on end!
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव
परिदह्यते ।
न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ॥ १-३०॥
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt twak chaiva paridahyate
na cha śhaknomy avasthātuṁ bhramatīva cha me manaḥ
கா3ண்டீ3வம்
ஸ்ரம்ஸதே1 ஹஸ்தா1த்1த்1வக்1சை1வ
ப1ரித3ஹ்யதே1 |
ந ச1 ஶக்1னோம்யவஸ்தா2து1ம் ப்4ரமதீ1வ
ச1 மே மந: || 30 ||
30. The (bow)
“Gandiva” slips from my hand and my skin burns all over; I am unable even to
stand, my mind is reeling, as it were.
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि
केशव ।
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे ॥ १-३१॥
nimittāni cha paśhyāmi viparītāni keśhava
na cha śhreyo ’nupaśhyāmi hatwā swa-janam āhave
நிமித்1தா1னி
ச1 ப1ஶ்யாமி விப1ரீதா1நி கே1ஶவ
|
ந ச1 ஶ்ரேயோனுப1ஶ்யாமி ஹத்1வா ஸ்வஜநமாஹவே
|| 31 ||
31. And I see
adverse omens, O Kesava! I do not see any good in killing my kinsmen in battle.
Commentary: Kesava means ‘he who has fine or
luxurious hair’.
-*-
Comments
Post a Comment